OSAKA UNIVERSITY SHORT-TERM STUDENT EXCHANGE PROGRAM _

Language and Translation

Saeka TOSHIOKA

Objective

Requirement / Prerequisite
   Students are encouraged to have some knowledge on at least one language besides English. In addition to students who are interested in language and translation, Japanese students who wish to study in English are also welcomed.

Course Content
   In this course, we will explore some of the key concepts and approaches in Translation Studies, which is the research field related to the study of theories and phenomena of translation. We will begin by thinking about what would be the requirements for a good translation and move on to discuss the notion of equivalence in translation. Then, we will explore some of the linguistic approaches to translation. In the second half of the course, we will look at issues regarding translating different types of texts. Students will be expected to discuss their thoughts on language, translation and cross-cultural communication. Also, students will be encouraged to analyze translations by comparing them with the originals.

Course Schedule
   (some adjustments may be made at the beginning of the course)
   Week1 : Orientation
   Week2: What is a good translation?
   Week3: Equivalence 1
   Week4: Equivalence 2
   Week5 : Analyzing Translation Product and Process 1
   Week6 : Analyzing Translation Product and Process 2
   Week7 : Translation Assessment
   Week8 : Translation and Culture
   Week9 : Literary Translation 1
   Week10: Literary Translation 2
   Week11: Technical Translation 1
   Week12: Technical Translation 2
   Week13: Advertisement Translation
   Week14: Comic Translation
   Week15: Translation and Interpretation

Reference
   (Other reference materials can be suggested in class)
   Munday, Jeremy (2012) Introducing Translation Studies, 3rd Edition, Oxon and New York: Routledge. Chapter 3,4,5 and 6.

Grading

OUSSEP _
[Index] [List of 2013:Spring Semester] [Prev] [Next]